PGR21.com
- 자유 주제로 사용할 수 있는 게시판입니다.
- 토론 게시판의 용도를 겸합니다.
Date 2014/09/29 11:58:51
Name 요정 칼괴기
Subject [일반] "35살이 될 때까지 가난하다면 그건 네 탓이다"-머니투데이
http://news.mt.co.kr/mtview.php?no=2014092616051114844&MT

중국 전자 상거래 회사 알리바바의 마윈회장이 퇴임식 발언을 요약한 기사인데....

문제는 이겁니다.

그 퇴임식 발언 전문
http://platum.kr/archives/17703
‘창업주가 회사를 떠나지 못하면 그 회사는 건강할 수 없다’ 중국알리바바 마윈(马云)CEO 퇴임연설 전문

马云 : 大家晚上好!谢谢各位,谢谢大家从全国各地,我知道也有从美国、英国和印度来的同事,感谢大家来到杭州,感谢大家参加淘宝的十周年!
안녕하세요, 전국각지에서 오신 여러분 모두 감사합니다. 이중에는 미국,영국 그리고 인도에서 오신 분도 있으시군요. 항주에 오신 것에, 타오바오 10주년 행사에 오신 것에 다시한 번 감사의 말씀을 드립니다.
今天是一个非常特别的日子,当然对我来讲,我期待这一天很多年了,最近一直在想,在这个会上,跟所有的同事、朋友、网商,所有的合作伙伴,我应该说些什么?大家很奇怪,就像姑娘盼着结婚,新娘子到了结婚这一天,除了会傻笑,真的不知道该干什么。
오늘은 매우 특별한 날입니다. 저는 오늘을 몇년이나 기다렸습니다.요 근래 계속 생각했습니다. 이 무대 위에서 모든 동료, 친구, 인터넷상점 그리고 모든 파트너들에게 무엇을 말해야 할지를요. 참 이상하죠. 마치 결혼날만을 기다렸다가 막상 결혼식 날이 되니 바보처럼 웃는 것 이외에는 무엇을 해야할 지 모르는 새색시가 된것 같습니다.
我们是非常幸运的人,我其实在想十年前的今天,是非典在中国最危险的时候,所有人都没有信心,大家不看好未来,阿里人十几个年轻人一起我们相信十年以后的中国会更好,十年以后,电子商务会在中国受更多人的关注,很多人会用。
우리는 참 운이 좋은 사람들입니다.사실 10년 전 오늘, 중국에서 사스가 가장 위험했던 그 때 사람들은 자신감이 없었습니다. 모두 미래를 좋게 보지 않았죠. 하지만 알리바바의 10여명의 청년들은 10년 후에 중국이 훨씬 좋아질 것이라고 믿었습니다.  10년후에, 중국에서 전자상거래가 훨씬 더 주목 받고, 많은 사람들이 사용할 거라고 믿었습니다.
但我真没想到,十年以后,我们变成了今天这个样子。这十年无数的人为此付出了巨大的代价,为了一个理想,为了一个坚持,走了十年。我一直在想, 即使把今年阿里巴巴集团99%的东西拿掉,我们还是值得的,今生无悔,更何况
我们今天有了那么多的朋友,那么多相信的人,那么多坚持的人。
하지만 저는 십년 후 이렇게까지 될 것이라고는 상상하지 못했습니다. 10년 동안 무수히 많은 사람들이 엄청난 대가를 치뤄왔습니다. 하나의 이상을 위해, 그것을 견지하기 위해, 10년을 걸어왔습니다. 저는 줄곧 생각했습니다.설령 당장 알리바바 지분의 99%가 없더라도 우리는 여전히 가치있습니다. 전혀 후회가 없습니다. 게다가 친구들이 이렇게나 많고, 믿는 사람도 이렇게 많고, 계속 걸어나가는 사람도 이렇게나 많이 있으니까요.
其实自己在想是什么东西让我们有了今天,是什么让马云有了今天,我是没有理由成功的,阿里也没有理由成功,淘宝更没有理由成功,但我们今天居然 走了这么多年,依旧对未来充满理想。其实我在想是一种信任,在所有人不相信这个世界,所有人不相信未来,所有人不相信别人的时候,我们选择了相信,我们选 择了信任,我们选择十年以后的中国会更好,我们选择相信我的同事会做得比我更好,我相信中国的年轻人会做得比我们更好。
도대체 무엇이 우리에게 오늘이 있게 했는지, 무엇이 마윈한테 오늘이 있게 했는지에 대해 생각해보았습니다. 사실 알리바바는 성공할 이유가 없습니다.타오바오 역시 성공할 이유가 없습니다. 하지만 우리는 이렇게 오랜 시간을 걸어왔고, 여전히 미래에 대한 목표를 가지고 있습니다.사실 제 생각에는 믿음 때문인 것 같습니다.우리는 믿음을 선택했습니다. 십년 후에 중국이 훨씬 좋아질 것이라고 , 동료들이 나보다 더 잘 할 것이라고, 중국의 청년들이 우리보다 훨씬 잘 해낼것이라고 믿었습니다.
二十年以前也好,十年以前也好,我从没想过,我连自己都不一定相信自己,我特别感谢我的同事信任了我,当CEO很难,但是当CEO的员工更难。 我从没想过在中国,大家都认为这是一个缺乏信任的时代,它居然你会从一个你都没
有听见过的名字,闻香识女人这样人的身上,付钱给他,买一个你可能从来没见 过的东西,经过上千上百公里,通过一个你不认识的人,到了你手上,今天的中国,拥有信任,拥有相信,每天2400万笔淘宝的交易,意味着在中国有2400 万个信任在流转着。
20년 전에도 괜찮았습니다. 10년 전도 좋았습니다.제 스스로도 저 자신을 완벽하게 믿지 못하는데 동료들이 나를 이렇게 믿는다는 점에 감사의 말씀을 드립니다. CEO가 되는 것음 어렵습니다. 하지만 CEO로서 일하는 것은 더욱 어렵습니다. 다들 아시다시피 현대 사회는 믿음이 부족한 사회입니다. 그럼에도 이름 한 번 들어보지 못한 사람에게 돈을 지불하고 듣도보도 못한 물건을 사고, 수천수백 킬로미터를 넘어와 당신이 모르는 사람을 통해 물건을 받게 될 것이라고는 상상도 못했습니다. 지금 중국에는 믿음이 있고 신뢰가 있습니다. 매일 타오바오에서 2400만건의 구매가 이뤄진다는 것은 중국에 2400만개의 믿음이 움직이고 있다는 의미입니다.
在座所有的阿里人,淘宝,小微金融的人,我特别为大家骄傲,今生跟大家做同事,下辈子我们还是同事!因为是你们,让这个时代看到了希望,在座的 你们就像中国所有的80后、90后那样,你们在建立一种新的信任,这种信任就让世界更开放,更透明,更懂得分享,更承担责任,我为你们感到骄傲。
특히 여기 앉아계시는 알리바바 사람들, 타오바오 그리고 미소금융 사람들에게 자부심을 느낍니다. 지금 여러분과 동료라는 사실은 다음 생애에서도 동료라는 의미입니다. 여러분 덕분에 이 시대는 희망을 볼 수 있었습니다. 여러분은 중국의 모든 80년대생 90년대생처럼 새로운 믿음을 만들었습니다. 이러한 믿음은 세상을 더욱 개방되고 투명하며 나눌 수 있게 했습니다. 더욱 책임감을 가질 수 있게 했습니다. 저는 여러분이 너무나 자랑스럽습니다.
今天的世界,是一个变化的世界,30年以前,我们谁都没想到今天会这样,谁都没想到中国会成为制造业大国,谁都没想到,电脑会深入人心,谁都没 想到互联网在中国会发展得那么好。谁都没有想到,淘宝会起来,谁都没想到雅虎会有今天。这是一个变化的世界,我们谁都没想到,我们今天可以聚在这里,继续 畅想未来。
지금은 변화의 시대입니다. 30년 전에는 누구도 지금의 모습을 상상하지 못했습니다. 중국이 이러한 제조업 대국이 될 것이라고 상상하지 못했습니다. 타오바오가 이렇게 성장하고, 야후가 이렇게 될 것이라고 상상하지 못했습니다. 지금 세상은 변화하고 있습니다. 우리 중 그 누구도 오늘 우리가 이렇게 모여 미래를 이야기할 것이라고 생각하지 못했습니다 .
我们大家都认为电脑够快,互联网还要快,我们很多人还没搞清楚什么是PC互联网、移动互联来了;我们在没搞清楚移动互联的时候,大数据时代又来了。变化的时代,是年轻人的时代,今天还有不少年轻人觉得无数的像谷歌、百度、腾讯、阿里这样的公司拿掉了所有的机会。
컴퓨터는 충분히 빠르고, 인터넷은 더 빨라질 것이라고 생각하지만 아직도 우리중 많은 사람들은 여전히 PC인터넷과 모바일 인터넷 시대가 왔다는 것이 무엇을 의미하는지 모릅니다. 모바일인터넷시대가 되고 빅데이터 시대가 다시 도래했다는 것이 무엇을 의미하는지를 모릅니다.
十年以前当我们看到无数的伟大的公司,我们也曾经迷惘过,我们还有机会吗?但是十年坚持、执着,我们走到了今天,假如不是一个变化的时代,在座 所有的年轻人轮不到你们,工业时代是论资排辈,永远需要有一个rich father,但是今天我们没有,我们拥有的是就是坚持和理想。很多人讨厌变化,但是正因为我们把握住了所有的变化,我们才看到了未来,未来30年,这个 世界,这个中国,将会有更多的变化,这种变化对每一个人是一个机会,抓住这次机会,我们很多人埋怨昨天,30年以前的问题,中国发展到今天,谁都没有经 验,世界发展到今天,谁都没有经验,我们没有办法改变昨天,但是30年以后的今天,是我们今天这帮人决定的,改变自己,从点滴做起。坚持十年,这是每一个 人的梦想。
10년 전에 우리가 무수히 많은 거대기업들을 만났을 때 우리는 어리둥절했습니다. 우리에게 과연 기회가 있는걸까요? 하지만 10년간 계속해온 결과 오늘이 되었습니다. 만약 변화의시대가 아니었다면 여기 계시는 분 중 누구에게도 기회는 없을 것입니다. 공업시대는 조건에 따라 자리가 정해졌습니다. 반드시 부자아빠가 필요했죠. 하지만 우리에게는 부자 아빠가 없습니다. 우리가 가진 것은 견지하는 힘과 목표입니다. 많은 사람들이 변화를 싫어합니다. 하지만 변화가 있었기에 미래를 볼 수 있었습니다. 미래의 30년간 ,이 세계는, 중국은 훨씬 더 많은 변화가 있을 것입니다. 이런 변화는 한 사람 한 사람에게 기회가 될 것입니다.이 기회를 잡으십시오. 많은 사람들이 어제를, 30년 전의 문제를 원망합니다. 중국이 오늘날까지 발전한 것은 아무도 경험해보지 못한 것입니다. 세계가 이렇게 발전한 것은 아무도 경험해보지 못한 것입니다. 우리는 어제를 바꿀 수는 없습니다. 하지만 30년 후의 오늘은 우리가 결정한 것입니다. 자신을 바꾸세요. 작은것 부터 시작하세요.10년간 지속해나가는 것, 이것은 우리 모두 각자의 꿈입니다.
我感谢这个变化的时代,我感谢无数人的抱怨,因为在别人抱怨的时候,才是你的机会,只有变换的时代,才是每一个人看清自己有什么要什么该放弃什么的时候。
나는 이런 변화의 시대에 감사합니다. 많은 사람들이 불만을 갖는 것에 감사합니다. 다른 사람들이 불평불만할 때가 당신에게는 기회입니다.세상이 변할 때 우리는 내가 원하는 것이 무엇인지, 버릴 것이 무엇인지를 확실히 알 수 있습니다.
参与阿里巴巴的建设14年,我荣幸我是一个商人,今天人类已经进入了商业社会,但是很遗憾,这个世界商人没有得到他们应该得到的尊重,商人在这 个时代已经不是唯利是图的时代,我想我们跟任何一个职业,任何一个艺术家、
教育家、政治家一样,我们在尽自己最大的努力,去完善这个社会。14年的从商, 让我懂得了人生,让我懂得了什么是艰苦,什么是坚持,什么是责任,什么是别人成功了,才是自己的成功。我们最期待的是员工的微笑。
알리바바를 14년 동안 만들면서 제가 상인(business man)이라는 것을 매우 영광스럽게 생각함니다.오늘날 인류는 이미 상업사회에 집입했습니다. 하지만 유감스럽게도 이 시대에 상인들은 당연히 받아야할 존경을 받지 못하고 있습니다. 이 시대에 상인은 더이상 돈과 재물에만 눈이 먼 사람들이 아닙니다. 다른 어떤 직종, 이를테면 예술가, 교육자, 정치가와 마찬가지로우리는 자신이 할 수 있는 최선의 노력을 다해 사회를 완성시키고 있습니다. 14년간 상업에 종사하면서 인생을 배웠고, 역경을 배웠고, 견지하는 것이 무엇인지를 배웠습니다. 책임이 무엇인지를 배웠고 다른 사람이 성공할 때 내가 성공할 수 있다는 것을 배웠습니다.우리가 가장 바라는 것은 직원들의 미소입니다.
从今天晚上12点以后,我将不是CEO。(掌声)从明天开始,商业就是我的票友,我为自己从商14年深感骄傲!
오늘 저녁 12시가 지나면 저는 더이상 CEO가 아닙니다. 14년간 상업에 종사한 것에 깊은 자부심을 느낍니다.
看到你们,看到中国的年轻人,我不希望有一天我们这些人再来一个致我们逝去的中年。这世界谁也没把握你能红五年,谁也没有可能说你会不败,你会不老,你会 不糊涂。解决你不败,不老,不糊涂的唯一办法,相信年轻人!因为相信他们,就是相信未来。所以我再我将不会回到阿里巴巴做CEO。要我回也不会回来,因为 回来也没有用,你们会做得更好!
당신들을, 중국의 청년들을 보니 우리가 보낸 시간을 주도하던 이전 사람들이 다시 나타나기를 바라지 않습니다.지금 세상은 누구도 당신이 오년 동안은 크게 잘될거라고 장담할 수 없습니다. 당신이 실패하지 않을 거라고, 늙지 않을 거라고, 혼란에 빠지지 않을거라고 말할 수 없습니다. 실패하지 않고, 늙지 않고, 혼란에 빠지지 않는 유일한 방법은 청년들을 믿는 것입니다. 그들을 믿는 것이야말로 미래를 믿는 것입니다.
그래서 저는 다시 알리바바의 CEO가 되지 않겠습니다.돌아오지 않기를 바랍니다. 돌아와봐야 큰 의미가 없습니다. 당신들이 훨씬 더 잘하고 있을테니까요!
做公司,到这个规模,小小的自尊,我很骄傲,但是对社会的贡献,我们这个公司才刚刚开始,所有的阿里人,我们都很兴奋,很勤奋,很努力,但我们很平凡,认真生活,快乐工作。我们今天得到的远远超过了我们的付出,
这个社会在这个世纪希望这家公司走远走久,那就是去解决社会的问题,今天社会上有那么 多问题,这些问题就是在座的机会。如果没有问题,就不需要在座的各位。
회사를 차리고, 이정도 규모로 키운것에 자부심을 느낍니다. 하지만 회사의 사회 공헌은 이지 막 시작되었습니다. 알리바바 사람들은 모두 기쁘게 근면하게 열심히 일했습니다. 하지만 평범했습니다. 열심히 생활하고 즐겁게 일했을 뿐입니다. 이 사회는, 이 시대는 알리바바가 계속 걸어가기를 원합니다.이것은 사회 문제를 해결해주기를 바란다는 의미입니다. 이 사회에는 무수히 많은 문제가 존재합니다. 이것이 바로 여기 앉아계시는 분들에게는 기회입니다. 아무런 문제가 없다면 여러분이 필요하지 않겠죠.
阿里人坚持为小企业服务,因为小企业是中国梦想最多的地方。这里,14年前,我们提出了“让天下没有难做的生意,帮助小企业成长。”今天这个使 命落到了你们身上,我还想再为小企业讲,人们说电子商务、互联网制造了不公平,但是我的理解,互联网制造了真正的公平。请问,全国各省、各市、各地区,有 哪个地方为小企业、初创企业提供税收优惠,互联网给了小企业这个机会。有些企业三五年内享受了五六个亿用户,他们呼唤跟小企业共同追求平等,
小企业需要的 就是500块钱的税收优惠,请所有阿里人支持他们,他们一定会成为中国将来最大的纳税者。
알리바바는 영세기업을 위한 서비스를 해왔습니다. 작은기업에야 말로 가장 많은 희망이 있다고 생각하기 때문입니다. 14년 전 우리는 이렇게 말했습니다. “중국에서 사업하는 것을 어렵지 않게하자. 영세기업의 성장을 돕자.” 이제 그 소명을 이룰 때입니다. 영세기업을 위해 다시 한 번 말씀드리고 싶습니다. 전자상거래와 인터넷이 ‘불공평’을 만들었다고 합니다. 제 생각에는 인터넷이야 말로 진정한 ‘공평’을 만들었습니다. 묻겠습니다. 전국 각 성에 도시에,지역중에 영세기업을 위해, 스타트업을 위해 세금혜택을 주는 곳이 어디에 있습니까. 일부 기업들은 3-5년 안에 사용자가 5,6억명에 달합니다. 그들은 영세기업과 함께 공평을 추구하겠다고 말합니다. 영세기업에게 필요한 것은 500원 정도의 세금 혜택입니다.알리바바 여러분 그들을 지지해주십시오. 그들이야 말로 미래에 중국에서 가장 큰 납세자가 될 것입니다.
感谢各位,我将会从事一些自己感兴趣的事儿,教育、环保,刚才那首歌 “Heal the world”,这世界很多事,我们做不了,这世界奥巴马就一个,但是太多的人把自己当奥巴马看。这世界每个人做好自己那份工作,做好自己感兴趣的那
份工 作,已经很了不起,我们一起努力除了工作以外,完善中国的环境,让水清澈,让天空湛蓝,让粮食安全,我拜托大家!(马云单膝下跪)
감사합니다. 저는 앞으로 제가 관심을 가졌던 분야의 일을 하려고 합니다. 교육, 환경입니다. 방금 들으신 “heal the world”처럼, 이 세상에는 우리가 해낼 수 없는 많은 일들이 있습니다.이 세상에 오바마는 단 한명입니다. 하지만 너무 많은 사람들이 자신을 오바마라고 생각합니다. 각자 자신의 일을 잘 해내고, 흥미있는 일을 잘 해낸다면 이미 대단한 사람입니다. 일 이외에도 중국의 환경을 아름답게 하고, 물을 깨끗하게 하고,식량문제를 안전하게 하는 데 함께 노력합니다.여러분께 부탁드립니다.
我特别荣幸介绍阿里未来的团队,他们和我一起工作了很多年,他们比我更了解自己,陆兆禧工作了13年,在阿里巴巴内部,经历了很多岗位,经历了很多磨难,应该讲13年眼泪和欢笑是一样地多,接马云这个位置是非常难的,我能走到今天,是大家的信任,因为信任,所以简单!
알리마바의 미래를 함께할 분들을 소개해드릴 수 있어 영광입니다. 저와 함께 오랫동안 일한 분입니다. 저보다 자신에 대해 더 잘 이해하는 분이죠. 루쟈오씨(이름)는 13년간 알리바바에서 일하면서 다양한 직책을 맡았고 여러 역경을 경험했습니다. 13년동안 흘린 눈물 만큼 많이 웃기도 했습니다.저의 자리를 이어가는 것은 어려운 일입니다. 제가 오늘까지 걸어올 수 있었던 것은 여러분의 믿음 덕분입니다.
我相信,我也恳请所有的人像支持我一样,支持新的团队,支持陆兆禧,像信任我一样信任新团队、信任陆兆禧,谢谢大家,明天开始,我将有我自己新的生活,我是幸运的,在我48岁,我就可以离开我的工作,在座每个人你们也会
48岁之前工作是我的生活,明天开始,生活将是我的工作,欢迎陆兆禧。
저는 믿습니다. 그리고 원합니다. 저를 지지해주신 것 처럼 새로 구성된 사람들을 지지해주십시오. 루쟈오씨를 지지해주십시오. 저를 믿어주신 것 처럼 이들을 믿어주시고 루쟈오씨를 믿어주십시오.  여러분, 감사합니다. 내일부터 저는 새로운 삶을 시작할 것입니다. 저는 운이 좋은 사람입니다. 48세에 제 일을 떠날 수 있으니까요. 48세전까지는 일이 삶이지만 내일부터는 삶이 제 일이 될 것입니다. 루쟈오씨를 환영합니다.
출처 : 马云卸任CEO演讲:明天起生活将是我的工作
번역 : 최윤진 Voicetainer 대표


한마디로 퇴임식에서 마회장은 머투가 요약한 내용의 발언한 말 자체를 한적이 없습니다.
크크크 우리나라 언론 번역기사에 뻔할 뻔자지만 좀 기사에 대한 책임을 질 수 없는지 궁금합니다.
이와 달리 마회장의 연설은 정말 좋은 내용이더군요.

라고 썼는데 댓글보니 다른 곳에 한 강연 요약이군요. 뻘쭘....

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
14/09/29 12:05
수정 아이콘
페북에서 저 기사 공유가 많길래 '알리바바 설립자 쯤이면 그런 얘기 해도 되겠지' 하고 넘겼는데...
주작이었군요.
이런 자기계발서 같은 놈들
종이사진
14/09/29 12:06
수정 아이콘
그래, 아프니까 청춘이다 기레기들아ㅡㅡ
wish buRn
14/09/29 12:07
수정 아이콘
35세 드립은 도대체 어디서?
오보나 번역실수가 아니라,창작개념인가요?
Sydney_Coleman
14/09/29 12:09
수정 아이콘
http://vulcanpost.com/7702/jack-ma-youre-still-poor-35-deserve/
퇴임식 연설문과 별개로, 이런 영문 번역이 있고, 중국어 원문(http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5ODQyMTg0MA%3D%3D&mid=200172586&idx=3&sn=db5ec1308aab43312b6c201fd4ff10d1&scene=2&from=timeline&isappinstalled=0#rd) 또한 존재하는 것 같습니다. 연설문은 명문이네요.
최종병기캐리어
14/09/29 12:10
수정 아이콘
기사를 자세히 읽어보시면 퇴임식 내용이 아닙니다....

Clinton Global Initiative에서 있었던 Jack Ma(마윈) 회장의 강연내용입니다...
요정 칼괴기
14/09/29 12:15
수정 아이콘
그렇군요. 머투를 괜히 깠네요.
14/09/29 12:10
수정 아이콘
퇴임사 좋네요. 좋은 글 감사합니다.
14/09/29 12:16
수정 아이콘
기자분이 부장급이면 그래도 최소한 데스크급 이상은 되거나 다년차의 경력자실텐데 .... 씁쓸합니다.

덧. 혹시 가능하면 중국어 한문장+번역 한문장 다음 문장 사이에 한줄씩만 떼주시면 가독성이 향상될것 같습니다. 수정 가능하실까요..?
저 신경쓰여요
14/09/29 12:17
수정 아이콘
리플 흐름이 잘 이해가 안 가는데, 퇴임사는 본문의 연설과는 다른 거고, 퇴임사에서 서른다섯 운운을 한 건 사실이라는 것인가요?
서쪽으로가자
14/09/29 12:20
수정 아이콘
본문의 연설이 퇴임사입니다. (지난 2월이죠)

다른 연설인지 인터뷰에서 이런 비스무리한 얘기를 한 것 같은데,..
원표현은 "당신이 30세~40세가 될 때까지 아무 것도 이룬 게 없다면 아무도 당신을 동정하지 않을 것이다" 라고 하는군요.
http://m.mediatoday.co.kr/articleView.html?idxno=119036
저 신경쓰여요
14/09/29 12:21
수정 아이콘
아, 그렇군요. 역시 뭐가 뭔지 모를 때는 솔직하게 여쭙는 게 좋았네요 흐흐 친절한 답변 감사합니다.
14/09/29 12:25
수정 아이콘
저게 퇴임사는 맞고, 별개로 http://www.letssarm.com/jackma/ 에 소개된 인터뷰가 있습니다.
그런데 이걸 보더라도 왠지 중국어->영어->한국어 번역 간에 오류가 있었던 것 같네요. 더불어 제목도 좀 자극적으로 나오고..
저 블로그 영문본을 보면 35와 관련된 문장은

When you have not accomplished anything by the time you are 35, no one will pity you.

라는 문장이 있는데, '35세까지 이룬게 아무것도 없다면, 아무도 널 동정하지 않을 것이다.' 정도가 무난한 해석일 것 같은데
이 내용을 위에

- You are poor because you do not have the desire to become successful.
- You are poor because you lack foresight.
- You are poor because you cannot overcome your cowardice.
- You are poor because you lack the courage and determination.

등에서 강조한 '가난'과 맞물려서 ['35세까지 가난하면 그건 네탓이다.]식으로 제목을 뽑아버린 것 같습니다.
(사실 여기서 얘기한 가난은 물질적이라기 보다는 정신적인거에 가까운 뉘앙스인데.. 중국어 원문을 모르니.)

이건 한국 언론에서 뽑은 게 아니고 영문 제목도 [Jack Ma: If you’re still poor at 35, you deserve it!] 이렇게 쓰여있었고,
이를 토대로 기사를 쓰면서 팩트 체킹이 부족했던 것 같네요.

퇴임사에서 저렇게 깔끔한 얘기를 한 사람이 35세까지 가난하면 그건 네탓이야 식의 얘기를 했을 것 같진 않긴 하네요.
저 신경쓰여요
14/09/29 12:28
수정 아이콘
와우 waver님도 완전 자세하게... 덜덜 감사합니다. 인터넷에 이 관련해서 말한 적은 없지만 친구들이랑 저 사람을 진짜 콩이 되도록 잘근잘근 깠었는데... 미안해지네요ㅠ
14/09/29 12:31
수정 아이콘
ㅠ.ㅠ저도 죄송스럽네요 괜히..

퇴임식에서 말한 내용만 봐도 그가 갖고 있는 어떤 정신?같은게 보이는데 자극적인 기사만 보고 부정적 인식을 가졌던 것 같네요.
머투는 '창업주가 회사를 떠나지 못하면 그 회사는 건강할 수 없다’라는 연설문을 갖고 기사를 써라!
(하지만 국내 경제지라 힘들듯...)
저 신경쓰여요
14/09/29 12:35
수정 아이콘
광고 들어오는 게 끊길까 무서워서라도 입맛에 맞는 기사만 쭉쭉 쓰지 않을까... 싶네요 크크 그 연설문으로 기사를 쓸 정도라면 애초에 이런 왜곡을 안 했겠죠ㅠㅠ 친구들한테 본문이랑 리플 내용을 알려줘야겠네요...
당근매니아
14/09/29 12:57
수정 아이콘
사실 저 문장 자체가 말하려고 하는 게 뭔지 잘 모르겠더군요-_-;
이중부정 때문에 헷갈리는 거 같아서 대우명제를 쓰면 '몇살까지 이룬 게 있다면, 동정 받을 수 있다' 인가요.
이게 대체 뭔 소리야ㅠㅠㅠㅠㅠ

개인적으로는 중문 -> 영문 번역에서 오역이 있었던 게 아닌가 싶습니다.
Arya Stark
14/09/29 12:18
수정 아이콘
성공한 사람의 말을 기레기가 조작하여 보통사람을 괴롭히는 군요.
스테비아
14/09/29 12:34
수정 아이콘
저 사람이 기사 제목 보고 소송 걸면 얼마짜리가 될까요? 머니투데이 팔아야하나..
14/09/29 12:56
수정 아이콘
말은 맞네요. 성공하지 못하는게 자신의 탓이든, 동정을 못 받든...그게 인간사는 세상이니...
요정 칼괴기
14/09/29 12:59
수정 아이콘
사실 가난하다랑 성공하다라는 말의 차이만 해도 하늘과 땅사이라고 봅니다.

성공이 반드시 부를 가져오는 건 아니니까요. 부가 반드시 성공의 증거도 아니구요.
14/09/29 13:00
수정 아이콘
부를 가져오지 못하는 성공이 성공이라 할 수 있을지 요즘은 좀 회의가 드는게 솔직한 생각입니다. 애초에 성공의 기준이 부가 된거 아닌가 하는 생각도 해보고...
당근매니아
14/09/29 13:14
수정 아이콘
중국 살다온 친구에게, http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5ODQyMTg0MA%3D%3D&mid=200172586&idx=3&sn=db5ec1308aab43312b6c201fd4ff10d1&scene=2&from=timeline&isappinstalled=0#rd 이쪽에서 보이는 '马云:35岁你还穷,活该你穷!读完,就被骂醒了!' 를 번역해 달라고 부탁했더니 '35살인데도 가난하면 너가 가난한건 당연한거다!'(직역), 조금 더 살을 붙이자면 '35살 전까지는 집안이니 뭐니한 이유가 있어서 가난할 수 있지만, 35살 넘어서까지 가난하면 니 탓이니까 탓하지마라' 라는 정도로 번역될 거 같다는군요. '35살이 될 때까지 가난하다면 네 탓이다' 와는 정반대의 의미가 되지만 어째 이 쪽도 개인의 책임으로 돌리는 데에는 변화가 없긴 하네요-_-;
영원한초보
14/09/29 16:35
수정 아이콘
가난의 기준도 중요한 것 같아요
MB의 기준도 있고
몽키.D.루피
14/09/29 13:49
수정 아이콘
실제로 했든 안했든 말자체는 진짜 개똥같은 소리네요.
14/09/29 14:01
수정 아이콘
중국사회엔 아직 동력이 풍부하니 충분히 가능한 말처럼 들리기도 하네요. 우리나라는 이제... 안될거야 아마
대한민국질럿
14/09/29 14:32
수정 아이콘
현 중국 사회구조에서는 충분히 나올 수 있는 발언이죠. 취직만 하면 회사에서 무이자로 융자를 해주고 퇴직후에는 연금까지 꼬박꼬박 나오는 나라인데요.
소독용 에탄올
14/09/29 15:16
수정 아이콘
농민공인구비중+도농격차등을 생각해보면, 현 중국 사회구조에서도 나오면 안될 말입니다 ㅡㅡ;
대한민국질럿
14/09/29 15:33
수정 아이콘
도농격차가 아무리 심하다고 해도 중국은 아예 지역별로 임금과 물가가 '통으로 묶여서' 격차가 나는 상황입니다. 즉 임금이 낮으면 그만큼 물가도 낮다는 이야기죠. 베이징이나 상하이, 션전 등 대도시의 물가와 임금은 이미 한국을 넘어섰으나 평균 임금이 한국돈으로 30~40만원 정도 되는 사람들도 각자의 거주 지역에서 먹고사는데는 딱히 지장이 없습니다. 뭐 거지와 같은 극빈층은 어느 사회에나 있고 또 13억이나 되는 인구 특성상 극빈층의 절대량이 많을순 있겠지만 그만큼 중산층도 많고 부자도 많죠. 여기에 대한 자세한 통계같은게 나와있는지는 잘 모르겠습니다만 어쨌든 제가 7년동안 중국에 거주하면서 느낀점은, 삶의 목표를 조금만 낮추면 한국처럼 아등바등 살지 않아도 되는 나라라는 점이었습니다. 한국같은 경우엔 어쨌든 수도권이 아니면 일자리가 없지만, 중국은 꿈과 희망을 어느정도만 포기하고 수도권이 아닌 곳으로 간다고 하더라도 충분히 그지역 물가대비 괜찮은 월급이 나오는 직장이 많다는거죠. 애초에 강력한 호구이동제한정책을 써서 수도권으로의 비정상적인 인구 유입을 국가차원에서 틀어막아놓기도 했고..

전 국토의 국유화와 광범위한 농산물수매정책을 통해서 기초물가를 어느정도 국가가 틀어쥐고 있고 또한 상대적으로 사회 인프라가 떨어지는 지역에도 어쨌든 인구가 많기 때문에 그것을 기반으로 내수가 돌고 일자리가 있습니다. 한국보단 훨씬 나은 상황이죠. 제가 보기엔 중국사람이라면 충분히 저런 말 해도 된다고 보여지는데요.
소독용 에탄올
14/09/29 23:49
수정 아이콘
중국 농촌지역 경제의 40%정도가 농민공의 '송금'에 의한 것이라는 '분석'이 나올정도로 도농간의 격차가 큽니다.
당장 농촌은 도시와 달리 '연금'제도도 없는 형편으로, 농민을 대상으로한 연금제도 도입은 장장 30년 이상 도입->실패->개혁을 반복해 왔고요.
또한 중국 도시지역에서 '(중국보다 부유한 지역 출신)외국인 노동자'가 경험하는 생활과,
농촌출신 농민공(도시 거주자격 미획득자)이 경험하는 삶은 상당한 차이가 있을것으로 판단됩니다.
대한민국질럿
14/09/30 09:45
수정 아이콘
인턴 실습하면서 농민공출신이시거나 현재 농민공생활을 하고계신 환자분들 꽤 많이 만나봤는데요. 대부분 농번기에는 농사일을 하고 농한기에는 베이징이나 톈진,칭다오같은 대도시에서 노가다를 하시는 분들이 많았습니다. 근데 저렇게 사시는 분들도 농한기에 대도시에서 벌어온 돈으로 자식 결혼할때 지방 소도시에 아파트 한채정도는 마련해줄수 있더라고요. (물론 저렇게 사는것 자체가 매우 힘든 삶이긴 합니다만..)또한 제가 공부했던 의대 학부생들 중에는 농촌 출신 학생들이 거의 대부분을 차지하고 있었습니다.

농촌경제가 농민공의 송금에 의해 돌아가고 있다는것은 맞습니다. 하지만 적어도 농민공의 노동력으로 송금이라도 할수 있고, 상대적으로 소규모의 농민들은 그것을 기반으로 자녀교육과 지방 소도시에의 주택구입을 통해 궁극적으로 농촌을 탈출할 수 있습니다. 그리고 그 과정에서 토지사용권은 대규모 농민에게로 넘어가고요(애초에 토지사용권을 많이 가지고 대규모로 농사를 짓는 농민들은 농민공생활을 하지않습니다. 그럴 필요가 없거든요.).
영원한초보
14/09/29 16:36
수정 아이콘
알리바바 회장이 말하는 거니까
농촌은 생각안한거 같습니다.
14/09/30 03:00
수정 아이콘
댓글에 공감할만한게 적혀 있더군요.
"이런 개솔이도 부자가 되면 얼마든지 할 수 있다."
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회 추천
공지 [일반] [공지]2024년 4월 총선을 앞두고 선거게시판을 오픈합니다 → 오픈완료 [53] jjohny=쿠마 24/03/09 27721 6
공지 [정치] [공지] 정치카테고리 운영 규칙을 변경합니다. [허들 적용 완료] [126] 오호 20/12/30 249840 0
공지 [일반] 자유게시판 글 작성시의 표현 사용에 대해 다시 공지드립니다. [16] empty 19/02/25 325977 8
공지 [일반] [필독] 성인 정보를 포함하는 글에 대한 공지입니다 [51] OrBef 16/05/03 448912 28
공지 [일반] 통합 규정(2019.11.8. 개정) [2] jjohny=쿠마 19/11/08 319204 3
101344 [일반] 고인 뜻과 관계없이 형제자매에게 상속 유류분 할당은 위헌 [10] 라이언 덕후1174 24/04/25 1174 1
101295 [일반] 추천게시판 운영위원 신규모집(~4/30) [3] jjohny=쿠마14992 24/04/17 14992 5
101343 [일반] 다윈의 악마, 다윈의 천사 (부제 : 평범한 한국인을 위한 진화론) [47] 오지의4148 24/04/24 4148 11
101342 [정치] [서평]을 빙자한 지방 소멸 잡썰, '한국 도시의 미래' [17] 사람되고싶다2255 24/04/24 2255 0
101341 [정치] 나중이 아니라 지금, 국민연금에 세금을 투입해야 합니다 [47] 사부작3485 24/04/24 3485 0
101340 [일반] 미국 대선의 예상치 못한 그 이름, '케네디' [59] Davi4ever8543 24/04/24 8543 3
101339 [일반] [해석] 인스타 릴스 '사진찍는 꿀팁' 해석 [15] *alchemist*4561 24/04/24 4561 10
101338 [일반] 범죄도시4 보고왔습니다.(스포X) [41] 네오짱6519 24/04/24 6519 5
101337 [일반] 저는 외로워서 퇴사를 결심했고, 이젠 아닙니다 [27] Kaestro5954 24/04/24 5954 16
101336 [일반] 틱톡강제매각법 美 상원의회 통과…1년내 안 팔면 美서 서비스 금지 [32] EnergyFlow4137 24/04/24 4137 2
101334 [정치] 이와중에 소리 없이 국익을 말아먹는 김건희 여사 [17] 미카노아3434 24/04/24 3434 0
101333 [일반] [개발]re: 제로부터 시작하는 기술 블로그(2) [14] Kaestro2879 24/04/23 2879 3
101332 [정치] 국민연금 더무서운이야기 [127] 오사십오9738 24/04/23 9738 0
101331 [일반] 기독교 난제) 구원을 위해서 꼭 모든 진리를 정확히 알아야 하는 것은 아니다 [87] 푸른잔향4201 24/04/23 4201 8
101330 [일반] 교회는 어떻게 돌아가는가:선거와 임직 [26] SAS Tony Parker 2989 24/04/23 2989 2
101329 [일반] 예정론이냐 자유의지냐 [60] 회개한가인3813 24/04/23 3813 1
101328 [정치] 인기 없는 정책 - 의료 개혁의 대안 [134] 여왕의심복6286 24/04/23 6286 0
101327 [일반] 20개월 아기와 걸어서(?!!) 교토 여행기 [30] 카즈하2774 24/04/23 2774 8
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로