PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2022/08/03 16:40:07
Name 현혹
출처 https://youtu.be/nQP5TQ8TZh0
Subject [유머] 오늘도 고통받을 넷플릭스 번역가..

11부 선공개 영상입니다.

음식과 법률 용어를 넘나들며 언어의 유희가 난무하는데

이건 또 어떻게 번역할까요.

극한직업 '이상한변호사우영우' 번역...






통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
22/08/03 16:42
수정 아이콘
이걸 어떻게 번역하나 크크크크크크크크크크
유료도로당
22/08/03 16:43
수정 아이콘
(수정됨) 꼭 우영우같은 케이스 아니라도, 사실 우리가 흔히 보는 미드 자막도, 그 문화권의 농담이나 언어 유희 같은 대사들이 엄청 나오지만 대부분 생략되고 간략하게만 번역된 경우가 많이 있습니다. (종종 번역가가 머리를 쥐어짜내 어째어째 비슷한 뉘앙스의 의역을 하기도 하지만..) 원어를 모르는 한국사람들은 결국 무슨 농담이 있었는지조차 모르고 지나쳤던거죠.

결국 그 문화권/언어권 시청자가 아니면 작품의 100%를 즐기지 못하는게 당연한것 같아요. 컨텐츠 자막 작업이 정말 어렵고 전문적인 일이라고들 하더군요.

(+지금까진 늘 우리가 자막으로 보는 입장이었는데, K컨텐츠가 월드와이드로 잘나가니까 반대방향으로 걱정해주는 상황이 된게 흥미롭긴하네요 크크)
22/08/03 16:47
수정 아이콘
번역 쪽에서 가성비가 제일 떨어지는 편에 속할 겁니다 ㅠ
다시마두장
22/08/03 16:55
수정 아이콘
미드(시트콤) 번역 일을 좀 해봤는데 말씀하신대로 언어유희부분은 머리를 짜내다 짜내다 포기하게 되는 경우가 생기더라구요.
본업으로 한 일이 아니라 주어진 작업량 대비 시간을 상당히 많이 들였는데도 그랬어서, 작업속도가 곧 벌이인 이 판에서 저런 것 까지 기대하는 건 사치겠구나 싶었습니다.
유료도로당
22/08/03 17:07
수정 아이콘
저도 드라마는 아니고 기사 번역을 어쩌다 해본적이 있는데... 영화/드라마보다 훨씬 쉬운 작업임에도 들이는 노력과 시간에 따라서 퀄리티가 천차만별일수밖에 없겠더라고요. 저도 본업이 아닌 단발성 일이라 시간을 꽤 많이 투자해서 그럴싸한 결과물을 낼 수 있었지만, 정말 본업으로 하는 경우에는 그냥 기계적으로 빨리 쳐낼수밖에 없을것 같아요.
22/08/03 17:57
수정 아이콘
저는 부업식으로 몇개 해봤는데 베이스 가지고 있으면 가장 가성비가 좋았던 건 이공계쪽 학술논문...
초 고난이도의 영역 아니었을 때 한정이긴 했지만 용어만 정확하면 진짜 깔끔하게 떨어지더군요? 크크크크
캡틴리드
22/08/03 16:58
수정 아이콘
특히 A언어에서 B언어로 바로 번역하는게 아니라, A언어에서 영어, 영어에서 B언어로 번역되는 경우도 많아서 더욱 언어유희는 살리기어렵죠.
22/08/03 16:58
수정 아이콘
만담이 주가되는 일본 러브코미디 애니메이션이나 프렌즈같은 미국 시트콤 보면 별로 재미없긴 하더라고요. 슬랩스틱 몸개그는 괜찮은데
22/08/03 16:45
수정 아이콘
저거 통으로 다른 얘기해야...
도투락월드
22/08/03 16:51
수정 아이콘
그래도 대놓고 생략하거나 알아들을 수 없게 번역하는 다른 넷플 영자막에 비하면 엄청 양호하더군요. 기러기토마토는 Kayak 처럼 다른 거꾸로 써도 스펠링 같은 단어로 대체한다던지... 물론 선배나 후배가 그냥 'Friends'로 대체된거처럼 아쉬운 부분이 없는건 아니지만요.
샤르미에티미
22/08/03 17:02
수정 아이콘
그런 건 한국 문화권과 다른 문화권 차이가 심해서 어쩔 수 없는 것 같더라고요. 우리나라도 막상 미국 드라마 변역하면 존댓말 꼬박꼬박 써놓는 경우들이 대부분이듯이요. 런닝맨 같은 경우 보면 영자막 꼭 달리는데 형-오빠-누나 이런 표현은 싹 삭제하고 다 이름으로 대체했더라고요. 종국이형 그래도 Jong Kook이고 종국아 그래도 Jong Kook, 그냥 김종국을 향해서 '형'이라고만 해도 Jong Kook이더군요.
당근케익
22/08/03 19:45
수정 아이콘
그런건 어쩔 수 없습니다
선배후배라는 개념의 단어가 없으면 풀어서 쓸수 밖에 없는데
그러면 대사가 어색해지죠
형부, 형수 등 가족 호칭에 존대 하니마니 이런거 대사 살리는거 일일이 하다가 대사가 원어민이 보기에 너무 어색하고
쓸데없이 길어져서 적절히 생략이 답

오히려 우영우 작품에 쓰인 기러기/토마토같이
'의미는 없지만' 스펠링이 거꾸로 맞는 단어 갖다 쓰면 되는 경우는 쉽게 가능
구글 검색만 해도 쫙 알려주기도 하구요

번외로 한국 예능특)인 삼행시 같은거 번역으로 살리기 어려운것도 어쩔수 없는 부분이고
아영기사
22/08/03 17:00
수정 아이콘
자막 : (한국식 언어유희 농담입니다. 그냥 웃으시면 됩니다)
치천제
22/08/03 19:08
수정 아이콘
그래도 혹시나 압니까? 그랩 더 체스트 급의 초월번역이 나올지도요.. 크크
내년엔아마독수리
22/08/03 19:55
수정 아이콘
번역가는 고통받지 않습니다
왜냐하면 넷플릭스가 영상번역 단가 표준을 확기적으로 올려놓았기 때문이죠.
감사...압도적 감사...
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
459489 [게임] 레트로풍 우마무스메 [17] 톰슨가젤연탄구이6591 22/08/05 6591
459488 [게임] 한번더 속아보는 눈마새 게임화 [45] 올해는다르다8871 22/08/05 8871
459487 [유머] NTR같은거 좋아하면 지옥간다 [12] 동굴곰10977 22/08/05 10977
459486 [기타] 어제자 연금복권 당첨번호 [17] 묻고 더블로 가!9177 22/08/05 9177
459485 [유머] 아래 우마무스메 어르신 보고 생각난 장갤 명문 [16] kartagra7508 22/08/05 7508
459484 [게임] 살면서 피해야 하는 유형 [37] 코우사카 호노카11064 22/08/05 11064
459483 [기타] 야 니들은 굴 비싸게 주고 먹는다며? [51] Lord Be Goja13457 22/08/05 13457
459482 [유머] 우마무스메가 못마땅한 어르신 [6] 된장까스7757 22/08/05 7757
459481 [기타] 넷플릭스가 아무리 욕먹어도 OTT 1위인 증거 [24] Heretic10948 22/08/04 10948
459480 [유머] 운동에 미친 헬스 트레이너 [2] 한화생명우승하자10464 22/08/04 10464
459479 [LOL] 먹방BJ가 스타크래프트 방송하는법.JPG [2] insane7799 22/08/04 7799
459478 [기타] 곡이 좋은 만화영화 주제가 [39] 나스닥8503 22/08/04 8503
459477 [유머] 그때 그시절 훈련소 배식....gif [11] 아수날8224 22/08/04 8224
459476 [유머] 외계인 1부 OTT 공개안한다 [49] 카트만두에서만두12935 22/08/04 12935
459475 [유머] 비상선언 사재기 논란(글번호 459464)의 진실 [13] 카트만두에서만두12856 22/08/04 12856
459474 [동물&귀욤] 아이를 마트 카트에 태우면 생기는 일 [7] 길갈8207 22/08/04 8207
459473 [유머] 선택받은 차 [10] 껌정8960 22/08/04 8960
459472 [유머] 요즘 초등학생 학원 전단지 근황.jpg [41] 김치찌개11847 22/08/04 11847
459471 [유머] 요즘 신축아파트는 하자가 많네요.jpg [25] 김치찌개11658 22/08/04 11658
459470 [유머] 10년차 미군 대위 월급.jpg [20] 김치찌개8872 22/08/04 8872
459469 [유머] 현 기준 인류 역사상 최고의 발명가이다 VS 아니다 [35] 김치찌개8445 22/08/04 8445
459468 [유머] 냉면집 갔는데 달걀이 이렇게 나온다면?.jpg [30] 김치찌개8876 22/08/04 8876
459467 [서브컬쳐] 마침내 프레데터가.......!!!!!! [17] 닭강정6342 22/08/04 6342
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로