:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
09/11/15 17:45
will be have (??) 이거 뭔가 이상하지 않으신지 ^^?
seat 보다는 table을 쓰시는 것이 어떨까요? 8 tables for parties of 4, 뭐 이런 식으로 쓰시면 되겠네요 restaurant를 구글에서 치면 상위권에 드는 식당 하나 찍어봤습니다만, 표현 참고하세요 http://www.spaceneedle.com/restaurant/reservations.html (미 시애틀에 있는 명소입니다; 음식맛은 그저 그렇지만 전망 때문에) Each seats will be separated with walls (아니면 will be divided/walled) for (keeping) privacy 정도만 적으셔도 의미 전달에는 무리가 없습니다
09/11/16 10:27
비지니스플랜에 사용될 문구라 말씀하셨기에, 그에 좀더 적합한 business writing 스타일로 작문해보면;
The (new) restaurant will have a maximum occupancy of 60 people. : 친근함은 있으나 Our restaurant은 어감상 비지니스플랜에 덜 적합합니다. 전체좌석의 가장 자연스러운 표현은 (특히 식당에서) max occupancy입니다. It will consist of eight four-seated, two six-seated, and two eight-seated tables in total. : 가장 간결한 표현중 하나구요. The deviders among tables will create and ensure a private atmosphere for all customers. : 레스토랑 실내의 프라이버시에 관한 표현은 private atmosphere로 자주 표현합니다. 너무 하시고픈 말씀을 직역하지 마시고 shovel님 말씀대로 외국 레스토랑 사이트를 방문해보시고 영어식 표현으로 찾아서 의역하시는것이 보다 자연스러운 작문법이 되실겁니다. 도움되셨기를 바라며, 화이팅!
|