:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
06/10/10 00:14
짧은 지식입니다만 도움이 되시길 바랍니다.
(1) abandon은 타동사(v.t)이기 때문에 목적어가 있어야 합니다. 첫 줄에서 무엇을 포기하고 싶어하는지 목적어가 없네요.(여기에선 레포트 쓰기를 포기하고 싶은거겠죠?) (2) owing to는 (어떤 일의 결과) 때문에, 덕분에, 탓으로 등으로 쓰이는 표현인데 밑에 한글 문장과는 조금 맞지 않는 것 같습니다.(피곤 때문에 포기하고 싶다는 의역이라면 문법으로는 맞네요) too ~ to, so that 구문을 활용해서 바꿔보시는게 어떨까요? (3) 한글 문장은 "오늘밤도 열심히 REPORT를 써야겠다" 라는 자신의 의지 내지는 생각이므로 과거형 대신 현재형이나 미래형이 적당합니다. 따라서 had to 라는 과거형은 맞지 않습니다. 그런데 이것의 현재형인 have to 도 여기에는 어울리지 않는데 have to 는 compulsion(강제, 강요), obligation(의무, 책임), necessity(필요) 등의 경우에 쓰는 표현입니다. 따라서 will 을 쓰는게 더 적당합니다.
06/10/10 18:25
1. 일단은 너무 직역의 티가 많이 납니다.
2. 문법적인 문제를 차치하더라도 너무 번역하고자 하는 한글 표현에 집착하면 좋은 영문이 나오기 힘듭니다. 3. 표현하고자 하는 문장이 한글로도 너무 복잡한 것 같습니다. 일단은 단문화시키세요. 예를들어 (나는 피곤하다) (나는 포기하고 싶다) (열심히 하면 좋은 결과가 있으리라 믿는다) (나는 오늘밤도 열심히 리포트를 써야겠다) 그리고 나서 일단 각각의 단문에 적합한 영어 표현을 먼저 생각해 본 후 어떻게 종합적으로 구성할지를 생각하는 것이 좋을 것 같습니다. 4. 도움이 되실 만한 표현들로는 Although I am too tired to keep awakened tonight, (오늘밤 깨어있기 조차 힘들 정도로 피곤하지만) I decide to keep studying hard (나는 계속 열심히 공부하기로 결심했다) in the hope that my efforts will get paid off eventually (나의 노력이 궁국적으로 보상 받으리라는 희망을 가지고)
06/10/10 18:40
한 가지 더 추가하자면
report란 표현은 우리가 흔히 쓰는 의미로 잘 쓰지 않습니다. 대학교에서 과제 또는 숙제는 assignment라고 흔히 쓰고요 조금 더 전문적인 과제는 term paper라고 많이 씁니다.
|