:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
09/05/18 11:21
그 파티에 초대를 받은 사람들은 유명한 주방용품 제조업자인 Dessem과 컴퓨터 소프트웨어 없계의 리더인 Relicomp 를 포함한다.
좀 더 부드럽게 의역하면 유명한 주방용품 제조업자인 Dessem과 컴퓨터 소프트웨어 없계의 리더인 Relicomp 가 그 파티에 초대받았다. The companies who are(have been) honored at the gala, 까지가 주어입니다. 분사절로 푸시면 쉽게 가실수 있어요.
09/05/18 11:27
include가 동사입니다. honored는 앞에 which+동사(여기서 시제는 확정짓기 어려우므로 패스)가 생략되어 companies를 수식하는 분사죠.
09/05/18 11:29
include 에요. honored at the gala 는 관계대명사와 be동사가 생략된 구문입니다. 원문은 the companies (who are) honored at the gala구요. 주어가 수동으로 받아들여 질 경우 과거분사가 대체하기도 합니다. 능동이면 현재분사인~ ing 형태로 나오게 되구요.
09/05/18 11:34
The C &T Review Awards is a national business awards program honoring excellence in the workplace and in business activities.
This year's awards for NE and AlFane mark a change in this and other similar events, whose judges had not nominated small business before. 죄송한데 이 두문장도 좀 부탁드립니다 ㅠ 실력이 없어서 모르는것 투성이네요 ;
09/05/18 11:48
C&T 어워드는 산업현장과 경영활동에서의 뛰어난 업적을 기리기 위한 국가 경영 상이다. (번역할 단어가 마땅찮군요)
최소한 자신의 해석을 올려놓고 해석을 바라는게 좋겠습니다. 무턱대고 이렇게 계속 해석을 해달라고 하는 것은 좋지 않은 태도입니다.
09/05/18 11:56
항즐이님// 부끄럽지만 영어 해석은 단어를 나열하는 정도 입니다. 그거라도 올려야 할까요?
오죽 급했으면 올렸겠다는 생각은 안해보셨나요? 제가 무슨 A4 용지 한장분량이나 되는 긴 해석을 부탁드린것도 아니고 하다하다 안되서 문장 몇개 부탁드린것 뿐인데 어이가없네요 네이버 사전도 찾고 문법책도 찾아보고 별의 별짓 다해보고 나서 저도 올리는 겁니다. 기본이 너무 부족해서 저런 문장도 해석 못하는 제 잘못이 크긴하지만요. 남의 태도를 지적하시기전에 무턱대고 남의 태도를 지적하시는 님의 태도 또한 그렇게 좋아보이진 않네요
09/05/18 12:20
The C &T Review Awards is a national business awards program honoring excellence in the workplace and in business activities.
C &T 심사위원상은 산업현장과 기업활동 분야에서 기여가 탁월한 기업에게 수여하는 국내기업상입니다. This year's awards for NE and AlFane mark a change in this and other similar events, whose judges had not nominated small business before. NE와 AlFane 분야의 올해의 상은 다양한 동종의 변화들에 주목했습니다. 심사위원들이 소기업을 지명한적은 없었습니다.
09/05/18 12:39
무슨 논문을 다 해석해 달라는 것도 아니고 도련님.(!?)님께선 단지 영어 문장 한개 해석해 달라고 하셨을 뿐인데...
항즐이님께서 너무 까칠하신 듯...
09/05/18 13:02
진짜 뭐가 그리 잘나셨길래 항상 저렇게 한 수 가르쳐줘야 된다는 의식에 사로잡혔을까요.. 질문게시판에 상주하시는 이유도 뻔합니다. 스스로의 우월의식이겠죠.. 라고 제가 항즐이님의 마음을 재단한다면 님 기분은 어떻겠습니까? 항즐이님이 방금 도련님에게 하신 짓입니다
09/05/18 13:37
honored at the gala 는 보통 '상을 받은'.. 또는 '(파티에서) 따로 호명되어서 언급된' 정도로 해석되는 경우도 있습니다. 저라면
- 유명한 주방용품 제조업자인 Dessem과 컴퓨터 소프트웨어 없계의 리더인 Relicomp 가 그 파티에서 상을 받았다. 로 왠지 해석하고 싶군요. 질문이 한번은 아니고 리플까지 세번정도 되는것 같은데, 항즐이님이 그런경우 누구에게나 달고 있는 기계적인 멘트입니다.
09/05/18 14:28
달걀껍질님// 케세라세라님//
질게 관리자로서 질게 이용에 관한 안내에 따라 말씀드렸을 뿐입니다. 당혹스럽군요. 그렇다고 제가 답변을 안한것도 아닌데 이런 반응은 뭘까요? 특히 달걀껍질님의 경우, 제 태도에 대한 지적을 넘어서 인신공격을 하시는 경우에는 다른 운영진에게 판단을 요구하도록 하겠습니다. 지나친 표현이라고 생각합니다. 저는 마음을 재단하거나 하지 않습니다. Minkypapa님 말씀처럼 기계적으로 안내를 한 것 뿐이고, 안내만 있으면 무례할까봐 도움도 같이 드린 것인데 참 답답하군요. 도련님.님// 저는 분명히 답변도 올렸습니다만. 질게 안내를 확인해 주시죠. 단어의 나열 해석이라도 올리시는 것이 좋습니다. 질문을 반복적으로 하시고 있는 본인의 상황을 생각해 보시는 것이 좋을 듯.
09/05/18 14:58
도련님.님// 어이없으실 일은 아닙니다. 올려주신 글에는 '급해요'라는 말과 함께 영어문장만 주욱 올라와 있을 뿐이고, 한두 가지 대답해 드리면 또 바로 이어서 '이것도요'하고 올려주시니까 글을 읽는 사람 입장에서는 도련님.님께서 이 문장 해석에 얼마나 사전 노력을 기울이셨는지를 알기가 불가능하죠. 대신 이런 패턴에서는, '아 하나 해석해주니까 계속 물어보는구나'라는 생각을 갖기는 쉽습니다. 오늘이 처음 질문하시는 것도 아니고, 어젯밤부터 이어지고 있는 일이니 더더욱 그렇겠죠.
처음에 글을 쓰시면서 '이런저런 노력을 기울였으나 이 문장에서는 뭐가 뭐라는 것까지는 알겠는데 그 이상은 안됩니다' 라든가 '이렇게 저렇게 해봤는데, 제 해석이 이러이러하게만 나와서 너무 이상합니다. 이 문장 전체의 뜻을 모르겠습니다' 라든가 하는 말씀을 해주셨다면 훨씬 좋았겠지요. 항즐이님도 말씀하셨다시피 질게 안내를 보시면 알겠지만 '질게는 자동 과제해결게시판이 아님'을 명시해놓았습니다. 할 만큼 하고 난 후 도움을 요청하는 곳이라는 거죠. 케세라세라님// 어제밤부터 같은 류의 영어문장해석 질문이 올라왔기 때문에 안내멘트가 달린 것으로 판단됩니다. 글쓴분이 오늘 오후에 시험이라 급하신 마음은 이해하겠습니다만, 피지알이 영어해석 자동번역기도 아니고 항즐이님의 멘트가 이분께만 달린 것도 아니며, 질게에서 영어 관련 리플을 자주 다는 저도 덜컥 해석/번역 질문만 올리시는 분들께 가끔 그런 멘트를 답니다. 물론, 표현이 좀 더 부드러웠다면 하고 생각하실 수는 있겠습니다만 '좀 더 부드럽게 말씀해 주셔도 될 걸' 이라고 하셨더라면 좋을 뻔했습니다. 달걀껍질님// 벌점 드립니다-_-; 운영진이라고 해서 회원들의 인신공격에 침묵하고만 있어야 하는 건 아닙니다. 표현이 많이 과하셨군요. 제가 위에 도련님.님과 케세라세라님께 드린 리플을 읽어보시면 항즐이님의 리플이 우월의식에서 나온 것이 아님을 아시게 될 거라고 생각합니다.
09/05/18 15:11
易地思之님// 도련님.님께서 어제도 비슷한 질문글을 올렸습니다. 역시나 내용은 없이 문장 2개 던져주고 해석하라 식이로군요.
저도 타사이트 질게지기를 해본바 있는데 이런 소소한 문제로 충분히 까칠해질수 있는 부분입니다. 최소한 본인은 이렇게 이렇게 해석한다음 이 해석이 맞나요 어떤가요? 하고 물어보는거와 이거이거 부탁합니다. 아, 해결됐군요. 그럼 이것도 부탁합니다. 이거와 질문의 차이를 모르겠나요? 왜 엄한 항즐이님을 걸고 넘어지는지 모르겠습니다.
09/05/18 15:17
전 질문자의 반응이 더 당혹스럽군요.
현재 상황만으로 보았을 때 한 문장 해결하고 리플로 또 다른 문장 해석을 요구한다면 누구라도 향즐이님 같이 생각할 수 있습니다.
09/05/19 08:19
항즐이//질게 관리자로서 질게 이용에 관한 안내에 따라 말씀드렸을 뿐입니다라구요? 진정 기계적인 안내였다면 '좋지않은태도' 같은 주관적이고 훈계적인 어휘는 삼가해주십시오
|