몇 번 관련 질문에 대한 대답으로 아시는 분들은 아시겠지만, 평소에 취미로 일본 애니 자막을 제작하고 있습니다.
일단 미리 말씀을 드려놓자면, 일본 애니에 대한 아마추어 자막 제작은 2차 저작권 위반이긴 하되, 제작한 자막 자체에 대한 저작권은 제가 가지고 있고, 그 저작권을 주장할 수 있습니다. 언젠가 UCC로 자막 제작자 관련 다큐멘터리를 찍는 데에 참여할 때, 제작 측이 자문을 구하는 어느 판사 분께서 그렇게 말씀하셨다고 들었으니 틀림은 없을 겁니다.
불법으로 만드는 주제에 저작권을 주장하다니 뻔뻔한 게 아니냐고 하시는 분들도 있을지 모르겠지만, 저는 이걸로 돈을 벌자는 게 아니고, 개인적인 취미로서 국내에 들어오지 못하는 애니를 언어의 장벽 때문에 감상하지 못하시는 분들께 도움이 되는 것 그 이상을 할 생각은 없습니다. 때문에 상업적 이용을 막는 선상에서만 제 저작권을 주장하고 싶습니다. 모든 제 자막의 끝에는 '~공개 배포 허용 / 상업적 이용 금지 / 싱크 이외 내용 수정 금지~'라는 문구가 들어가 있습니다.
그런데 아니나다를까 일이 생겨버렸네요. 며칠 전 씨앤앰 서초케이블TV의 디지털HD케이블TV에서 제공하는 VOD 서비스에서 제공 중인 '도서관 전쟁'이라는 애니에 제 자막이 버젓이 쓰이고 있다는 제보를 받았습니다. 중간에 '디미네이트 102번째 자막' 같은 문구가 그대로 들어있다는군요. 그것만 없었어도 이걸 제가 알 수 있는 방법은 없었겠지요. 제보는 도서관 전쟁만 들어왔지만, 찾아보면 몇 개 더 있을 것 같습니다. 다른 자막 제작자 분들의 것도 있을 것 같고요. 문제는 제가 이걸 확인할 길이 없네요.
그래서 두 가지를 부탁드리고자 합니다.
1. 씨앤앰(아마 서초 케이블이 아니라도 될 것 같습니다)의 디지털 HD 케이블 TV 서비스에 가입해 계신 분들은 귀찮으시겠지만, VOD 서비스에 제공 되는 애니 중 달리 제 자막이 쓰이고 있는 게 있는지 확인 좀 해주셨으면 합니다. 정확히 어느 애니에 제 자막이 쓰이고 있는지 정확하게 파악해서 한 번에 해결하고 싶습니다. 제가 지금까지 제작한 리스트는
http://diminate.egloos.com/2064453 에 들어가시면 확인하실 수 있습니다. 혹 OP나 중간에 '디미네이트'라는 이름이 들어가 있지 않더라도, 리스트 내에 포함되어 있는 게 있다면 같이 알려주시면 감사드리겠습니다(아마 제 생각에 아이캐치가 있는 애니는 이런 제작자 표시를 지웠으나, 도서관 전쟁처럼 CM 들어가기 전에 딱히 아이캐치가 없는 건 미처 지우지 않은 게 아닐까 싶습니다). 좀 더 수고를 해주실 분이 계신다면 제 이름이 안 들어가있는 애니라도 제 자막과 비교를 해주셨으면 합니다. smi파일은 메모장으로 손쉽게 여실 수 있습니다.
2. 앞서도 말씀드렸지만, 제 자막이 상업적으로 이용되는 건 원치 않습니다. VOD 서비스 자체는 무료라 하더라도, 넓게 보면 그런 컨텐츠들을 무료로 이용하게 해서 가입자를 늘리고 돈을 버는 셈이니까요. 아무것도 모르고 보시는 분들이 '상업적 이용 원하지 않는다더니, 불법으로 만든 자막 돈 받고 팔아넘기고 있느냐'란 비난을 하게 되는 경우가 생기는 것도 싫습니다. 때문에 회사 측에 이를 내려줬으면 합니다. 이를 문의/항의 하려면 어느 부서의 담당자와 컨택트를 취해야할까요? 만약 컨택트 해서 받아들여주지 않는다면 그 이후 어떤 식으로 법적 대처가 가능한지 묻고 싶습니다(다시 한 번 말씀드리지만, 저작권 자체는 제게 있습니다. 적어도 맞고소 상황까지는 갈 수 있으리라고 생각합니다.)
사실 기본적으로는 일단 제 자막이 널리 쓰이는 걸 원하는 거고, 설령 상업적 이용이 된다 하더라도 제가 돈 받는 건 아니고, VOD 서비스 자체는 무료니까, 눈 감고 그냥 못 넘어갈 일도 아닙니다만, 제작자에게 언급 하나 없이 이런 식으로 멋대로 써버린 게 화가 납니다. 블로그 등 컨택트 할 방법은 얼마든지 있는데, 저 정도 되는 회사가 그 정도도 안 하고 무단으로 써버리다니 어이가 없네요. 뭐, '시간을 달리는 소녀' 극장 상영도 제작자 이름만 쏙 빼놓고 아마추어 자막 제작자 자막을 그대로 쓰는 게 우리나라 회사들이란 이야기는 들었습니다만, 직접 당해보니 그렇네요.
좋게 좋게 생각해서 제 자막이 잘 만들어진 거라서 이런 데에도 쓰이는 것 같지도 않은 게, 예전에 제가 한국 집에 돌아갔을 때, 저희집 케이블 TV에서도 비슷한 VOD 서비스를 제공했는데, 거기서 '히다마리 스케치'를 감상하다 100% 오역이라고 봐야할 것들까지 있어서 '이딴 게 프로가 한 번역이냐, 차라리 실피스윈드 님(자막계의 실력자 중 한 명으로 히다마리 스케치도 제작하셨습니다.) 자막을 도용해서라도 써라'라고 생각한 적이 있는데, 지금 와서 생각해보니 어느 아마추어 제작자가 엉망으로 만든 걸 확인도 없이 그냥 그대로 이름만 지우고 써먹은 모양이네요. 곰TV 자막 도우미 이런 걸로 닥치는 대로 검색해서 아무거나 마구잡이로 골라서 도용한다는 느낌이 듭니다.
왠지 흥분해서 잡설이 길어졌군요. 아무튼 부탁 드립니다.