:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
09/05/30 16:19
약간씩 직역체가 눈에 띄긴 하지만 얼추 거의 맞는거 같은데요.
열린 등록 -> 공개 등록 실사회에 있는 당신의 방법 만들기 -> 실제 사회에서의 자신만의 길 만들기 이것도 약간씩 의역한 것일뿐 뜻은 같습니다.
09/05/31 01:21
명백하게 오역이 있는 부분만 걍 짚어드립니다.
Chair of Economics, Senior Student Advisor ->경제학 학과장, 수석학생상담원 (학생이 아니라 교수입니다 이분은-_-) "Transition from lecture hall to boardroom" -> 강의실에서 회의실로의 이행 (lecture hall은 대형 강의실을 말합니다.) Chairman of Alliance Department Stores ->얼라이언스 백화점 회장 (Chair은 붙는 곳에 따라서 한국어 해석이 다 달라집니다. 주의하세요.) "making your way in the real world - struggles and successes" -> 현실 세계에서 잘 살기(출세하기) - 노력과 성공 (make one's way 는 잘먹고 잘산다는 의미입니다. struggle은 투쟁으로 많이 쓰입니다만, '분투'의 의미로도 자주 쓰입니다.)
|